ГлавнаяГлавная » Репозиторий ГрГУ им. Янки Купалы » Языкознание » Модуляция и целостное преобразование как основные приемы достижения переводческой эквивалентности при передаче содержания текста Эдит Евы Эгер "Выбор" с английского на белорусский язык

Модуляция и целостное преобразование как основные приемы достижения переводческой эквивалентности при передаче содержания текста Эдит Евы Эгер "Выбор" с английского на белорусский язык

Библиографическое описание документа: Лыскойть, Ангелина Витальевна
Модуляция и целостное преобразование как основные приемы достижения переводческой эквивалентности при передаче содержания текста Эдит Евы Эгер "Выбор" с английского на белорусский язык
/ А. В. Лыскойть, Л. Е. Ковалёва // Нургалиевские чтения - XIII: научное сообщество молодых ученых ХХI столетия. Филологические науки. Т. 2 : сб. ст. Междунар. науч.-практ. конф.молодых ученых, Астана, 14-15 марта 2024 г. – Астана : Мастер ПО, 2024. – С. 317-321. 
Статья
Авторы:Лыскойть А. В. Ковалёва Л. Е.
Ключевые слова: Обучающиеся ГрГУ, Сотрудник ГрГУ, Эгер Эдит Ева, Особенности перевода, Переводческая эквивалентность, Модуляция
URI документа:

(Используйте для цитирования и ссылки на документ)

https://elib.grsu.by/doc/112189
Расположен в разделе: Языкознание
Полный текст документа:
Файл Размер(мб)Формат
853547_365128pdf.pdf 3.07PDF file Открыть/просмотреть

Статистика по документу

Общее количество загрузок: 45

Вестник ГрГУ UNIVERSUM Научная библиотека