ГлавнаяГлавная » Труды ученых ГрГУ им. Янки Купалы » Студенческая наука » Переводческие стратегии при подборе эквивалента в немецкой юридической терминологии (на материале статей Закона о таможенно-криминалистическом и оперативно-розыскным ведомствам)

Переводческие стратегии при подборе эквивалента в немецкой юридической терминологии (на материале статей Закона о таможенно-криминалистическом и оперативно-розыскным ведомствам)

Библиографическое описание документа: Топузян, Элеонора Мамиконовна
Переводческие стратегии при подборе эквивалента в немецкой юридической терминологии (на материале статей Закона о таможенно-криминалистическом и оперативно-розыскным ведомствам)
/ Э. М. Топузян ; науч. рук. Е. Г. Антончик // Альфа-2021 : сб. науч. ст. V Междунар. науч.-практ. интернет-конференции молодых исследователей / Учреждение образования "Гродненский государственный университет имени Янки Купалы" ; отв. ред. И. Н. Кавинкина ; редкол.: И. Н. Кавинкина [и др.]. – Гродно : ГрГУ им. Янки Купалы, 2021. – С. 693-696. 
Статья
Авторы:Топузян Э. М.
Ключевые слова: Обучающиеся ГрГУ, Немецкий язык, Терминология юридическая
URI документа:

(Используйте для цитирования и ссылки на документ)

https://elib.grsu.by/doc/72673
Расположен в разделе: Студенческая наука
Полный текст документа:
Файл Размер(мб)Формат
749329_331247pdf.pdf 2.84PDF file Открыть/просмотреть

Статистика по документу

Общее количество загрузок: 83

Вестник ГрГУ UNIVERSUM Научная библиотека